Monday, June 6, 2016

略談電腦世界裡的中文(2)

進入網絡年代以後,電腦與電腦之間出現了更多的溝通,以往可能只是同一間公司裡的溝通,當面向世界時,新一波字的問題又出現了。





在「大五碼」的標準中,其實是有保留空間給使用者自己定義的, 用Windows 的朋友其實也有可能見過「TrueType造字程式」(上圖是Windows 8 裡面的界面),以便用家把一些罕有字加到自己的電腦上。自己逐個字加上去當然是很困難的,沒有美術根底字當然就會變得很醜,所以又有不同的組織或廠家開發了不同的套件放在裡面,其中香港人最熟悉的莫過於「香港增補字元集」。

有一定年紀的朋友應該會記得,以前安裝電腦之後便要在找香港增補字集安裝,不然的話好些字都會顯示不了,例如香港屋和澳門的離島仔,又於這套字集(以前)就是建基於大五碼上,所以這些字都得以好好傳遞。

臺灣方面,有不同的廠商推出內碼,而且各有支持者,那不同廠商之間的字碼又能夠如何溝通?中華民國政府曾經提出「中文標準交換碼」,使得不同廠商的的字也能正確顯示,但又於儲存用的空間較大,在那用個軟碟、頻寛數以位元(bit)計的年代造成負擔,所以也就沒有很流行。
治標不如治本,在這個相互連結的世代,隨著儲存技術和傳輸技術的不斷提升,像當年秦朝統一天下般,更大規模而且收錄更多字的編碼便出現並開始普及,想要統一天下。



延伸閱讀
香港特別行政區政府資訊科技總監辦公室——香港增補字符
http://www.ogcio.gov.hk/tc/business/tech_promotion/ccli/download_area/document.htm
香港特別行政區共通中文界面網站
http://www.ccli.gov.hk/tc_chi/info/info_ccli.html
維基百科——中文標準交換碼
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%A8%99%E6%BA%96%E4%BA%A4%E6%8F%9B%E7%A2%BC

No comments:

Post a Comment